Друзья, как переводится англ. термин «Bludfire»??

Друзья, как переводится англ. термин «Bludfire»??

  1. Спасибо за ответы.
  2. (1) Группа друзей. (Негритянский сленг.)
    (2) —gt; Blood fire — крайняя степень возбуждения (выражение введено выходцами с Ямайки).

    В этом тексте явно подразумевается второе значение.

    Блуд — секс до брака ТОЛЬКО В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 🙂 .

  3. http://www.amalgama-lab.com/songs/e/eva_simons/bludfire.html
  4. Бляяяяяяя!!!! ГОРИМ!!!!)
  5. Top Definition
    bludfire
    Like bredrin or nigga, this word is often used when referring to a group of friends, or in particular a group of individuals acquianted to you. Common in black culture and conversation, white chavs have also caught wind of this silly term and now use it to address their equally silly and poor comrades.
    Touch me now bludfire!
    Eh bludfire, shappenin?
    BLUDFIREZZZZ! BRRAAAAP!
    by LeiLei June 29, 2006
  6. bludfire — чувак
  7. Bludfire-кровавый огонь
  8. Пожар в крови или Кровавый огонь
  9. адское пламя
  10. Тут не идет речи ни о каком сексе в песне, разве что каждый может подразумевать сво под данным текстом, Bludfire вообще нет такого слова в Английском или Американском это сленговое слово сами придумали, а вообще правильно Blood Fire — Огонь в крови или огненная кровь или кровавый огонь, кому как нравится )
  11. кровавое пламя
  12. Bludfire, переводится — Блудфайр.
    Не благодари…
  13. адское пламя
  14. Там даже по клипу понятно что, это КРАСНЫЙ ОГОНЬ (или по другому кровавое пламя)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *